
หนังสือ ณ ที่สิ้นสุดของบางสิ่ง แปลจาก The Sense of an Ending ของ Julian Barnes แปลโดยคุณโตมร คำกริยา read แปลว่า อ่าน แต่ก็ไม่ได้มีความหมายว่าอ่านเพียงความหมายเดียว อันที่จริงบริบทจะฟ้องความหมายที่ชัดเจนออกมา ตัวอย่าง
She was reading Spanish, ... ถูกแปลว่า เธอรู้ภาษาสเปน ...
"What's Jack reading?" I asked, trying to make up ground. "Moral sciences," she replied. "Like Andrian."
ถูกแปลว่า
"แจ็คอ่านอะไรอยู่" ผมถาม พยายามกอบกู้สถานการณ์ "หนังสือพวกธรรมศาสตร์" เธอตอบ "เหมือนเอเดรียน"
ความหมายที่ถูกต้องของคำกริยา read ทั้ง 2 แห่งนี้คือ to study ในแบบที่จริงจัง เช่น เรียนที่มหาวิทยาลัย เธอเรียนภาษาสเปน แจ๊คเรียนอะไร